All alone I have started my journey
To the darkness of darkness I go
With a reason, I stopped for a moment
In this world full of pleasure so frail
Town after town on I travel
Pass through faces I know and know not
Like a bird in flight, sometimes I topple
Time and time again, just farewells
Donde voy, donde voy
Day by day, my story unfolds
Solo estoy, solo estoy
All alone as the day I was born
Till your eyes rest in mine, I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom
Not knowing a farewell awaits
You know, hearts can be repeatedly broken
Making room for the harrows to come
Along with my sorrows I buried
My tears, my smiles, your name
Donde voy, donde voy
Songs of lovetales I sing of no more
Solo estoy, solo estoy
Once again with my shadows I roam
Donde voy, donde voy
All alone as the day I was born
Solo estoy, solo estoy
Still alone with my shadows I roam
註:Donde voy=往何處去
Solo estoy=孤獨一人
******
這首Donde Voy是台灣歌手齊豫改寫自一位墨西哥歌手Tish Hinojosa的曲子。原曲是西班牙文,齊豫以同曲調改寫成英文詞。
開場以悠緩低沉的guitar聲作起頭,帶出歌手的低喃……All alone I have started my journey/To the darkness of darkness I go. 人出生的時候是一個人,死去的時候也是一個人。孤獨地來到這個世界,也孤獨地離開,即使生時有萬般繁華美好的享受,離去時卻是什麼也帶不走。人生的旅途,看似有好多親人朋友相扶持一起走完,事實上,我們從頭到尾,都只有一個人。
Town after town on I travel/Pass through faces I know and know not/Like a bird in flight, sometimes I topple/Time and time again, just farewells. 在一生中你會遇到好多好多的人,走過幾萬里路,每次都是相遇、別離,相遇、別離,相遇、別離。沒有例外,無論過程中多麼美好,最終等待著你的只有別離。每一次美好的相遇都只是另一段苦痛別離的起點。所以我決定自己一人獨行,但我又怎麼知道目的地在哪兒?我漫無目的地走,屬於我的故事一頁一頁地寫下,而我還來不及想出如何填補故事裡的乏味和空白,時間卻猶如書本一面一面地翻往下一頁,來不及等我,沒有等我,我在一次又一次的無奈與惆悵中,草草抒寫下我來到這世界的記憶。
Till your eyes rest in mine, I shall wander/No more darkness I know and know not/For your sweetness I traded my freedom/Not knowing a farewell awaits. 終於有一天,出現了那個與我靈魂相合之人,我熱切地努力回應著他的一切,即使是自踏上人生旅程以來就從未拋棄的自由我都能放下,但我忘了,每次的相遇都只是標誌著一場別離,我們,不是例外。終於你走了,或者我離開。不能忘懷的事情,只好埋葬了。我把你埋在心的一角,連同我所有的悲傷快樂,和你的一切,你的名字,我們的回憶。
Donde voy, donde voy/All alone as the day I was born/Solo estoy, solo estoy/Still alone with my shadows I roam. 我該往何處去?何處是我的家?也許只能天涯流浪,反正生來孤獨,死時也不必有什麼遺憾的了。然而我仍是惆悵,沒有目標,我只能漫無目的地走,往前走,始終跟著我的是自己的影子,陰陰暗暗,模模糊糊。
齊豫低沉悠揚的嗓音詮釋此曲十分完美,當她每次吟唱著donde voy, donde voy,總不禁投射至己身。我相信人生而孤獨,沒有人可以真正地倚靠,即使是最親密的父母兄弟,更別說朋友愛人了。所以人只能堅強,保護自己的責任永遠是落在自己身上,即使有萬般苦難哀愁,也該是一個人的事情,淚水往腹裡吞,就像歌詞中的Along with my sorrows I buried/My tears, my smiles, your name.連同著刻骨憂傷,我葬下一切,它們只該存在於我心中。詞裡和曲調裡表現出的情感既冷靜又殘酷,它明知這孤獨的一切是多麼痛苦難耐,卻又只是淡淡地述說,彷彿不關己事。全曲沒有非常明顯的高潮迭起,連guitar聲都是那樣平緩淡然,也許這孤獨,也就像是這首曲子一樣,淡淡地飄過,重重地落下。當你聽完,心裡有無限思緒湧上,久久不能平復,但曲子本身卻像風吹一樣,飄然而去,什麼也沒留下。
******
這其實是詞選期中作業之一
後部份是敝人淺薄心得賞析 各位看倌切莫見笑
它是我最愛的一首歌
推薦給大家
請先 登入 以發表留言。